سرود ملی ایتالیا

سرود ملی ایتالیا و معنی آن سرود ملی ایتالیا تو سال 1847 توسط میکله نوارو (Michele Novaro)، بر اساس اشعار شاعر جوونی به نام گوفردو ماملی (Goffredo Mameli) ساخته شده. واسه همین هم به نام  L'Inno di Mameli (سرود ماملی) معروفه.   سال 1847 جشن صده اخراج اطریشی ها از ایتالیا تو سال 1746 بوده، که تو انتهای سرود به این موضوع اشاره میشه که امروزه دیگه اغلب مواقع خونده نمیشه.   این سرود صد سال بعد، یعنی تو سال 1948 به عنوان سرود ملی ایتالیا انتخاب شد.   این سرود علاوه بر ریتم خوبش متن قشنگی هم داره که توجه شما رو به متن و ترجمه اش جلب میکنم.      Fratelli d'Italia برادران ایتالیایی 
L'Italia s'è desta. ایتالیا برپاخواسته. 
Dell'elmo di Scipio با کلاهخود شیپو 
S'è cinta la testa. سرش را پوشانده. 
Dove'è la Vittoria? پیروزی کجاست؟ 
Le porga la chioma, Chè schiava di Roma Iddio la creò.  بگذارید به خدایی که او را برده رم ساخته احترام بگذارد. 
Stringiamoci a coorte, بیایید چون سپاهی جمع شویم، 
Siam pronti alla morte. آماده برای مرگ. 
Italia chiamò! ایتالیا صدایمان میزند!     Noi siamo da secoli برای قرنها 
Calpesti e derisi, لگد مال و تحقیر شده ایم، 
Perchè non siam popolo, زیرا ملت واحدی نبوده ایم. 
Perchè siam divisi. زیرا ازهم جدا بودیم. 
Raccolgaci un'unica, ما را متحد میکند، 
Bandiera, un speme. یک پرچم و یک هدف. 
Di fonderci insieme, زمان یکی شدن ما، 
Già l'ora suonò. اکنون فرا رسیده . 
Stringiamoci a coorte, بیایید چون سپاهی جمع شویم، 
Siam pronti alla morte. آماده برای مرگ. 
Italia chiamò! ایتالیا صدایمان میزند!     Uniamoci, amiamoci, بیایید یکی شویم، همدیگر را دوست بداریم،   L'unione e l'amore, اتحاد و عشق، 
Rivelano ai popoli Le vie del Signore. در راه خدا، ملت را میسازد. 
Giuriamo far libero Il suolo nation. بیایید برای آزاد کردن سرزمینمان سوگند یاد کنیم. 
Uniti per Dio اگر برای خدا یکی شویم، 
Chi vincer ci può? چه کسی میتواند برما غلبه کند؟ 
Stringiamoci a coorte, بیایید چون سپاهی جمع شویم، 
Siam pronti alla morte. آماده برای مرگ. 
Italia chiamò! ایتالیا صدایمان میزند!     Dall'Alpi a Sicilia از آلپ تا سیسیل 
Dovunque è Legnano همه جا در تپش است 
Ogni uom di Ferruccio, Ha il cuor e la mano. هر مردی قلب و دست فروچیو را دارد. 
I bimbi d'Italia کودکان ایتالیا 
Si chiamano Balilla. بالیللا هستند. 
Il suon d'ogni squilla صدای هر ناقوس 
I vespri suonò. ناقوس عبادت است. 
Stringiamoci a coorte, بیایید چون سپاهی جمع شویم، 
Siam pronti alla morte. آماده برای مرگ. 
Italia chiamò! ایتالیا صدایمان میزند!     Son giunchi che piegano Le spade vendute. یورش سربازان مزدور بی اثر است. 
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute. پر و بال عقاب اطریش ریخته است. 
Il sangue d'Italia او خون ایتالیاییها 
E il sangue polacco و خون لهستانی ها را 
Bevè col Cosacco با خون قزاقها مینوشد، 
Ma il cor le bruciò اما درونش آتش گرفته و میسوزد. 
Stringiamoci a coorte, بیایید چون سپاهی جمع شویم، 
Siam pronti alla morte. آماده برای مرگ. 
Italia chiamò! ایتالیا صدایمان میزند!   کلاه خود Scipio اشاره به اسم Scipione l'africano یکی از ژنرالهای دلیر رم هست. و اینکه ایتالیا کلاه خود این ژنرالو سرش میزاره، اشاره به آمادگی جنگ ایتالیا با اطریش هست.

Francesco Ferrucci هم یکی از فرماندهان دلیر ارتش فلورانس بوده و نهایتا Balilla هم اسم مستعار Giovan Battista Perasso بوده که تو 5 دسامبر 1746 اطریشیها رو که شهر جنوا رو اشغال کرده بودن، بیرون میکنه. 

ظاهرا اطریش لهستان رو هم اشغال کرده بوده و ایتالیا و لهستان سرنوشت یکسانی داشتن و گفته میشه سربازای لهستانی در کنار ایتالیایها تا پایان جنگ جهانی دوم با آلمانا میجنگیدن
نظرات 1 + ارسال نظر
امداد خودرو تهران یکشنبه 21 مهر‌ماه سال 1398 ساعت 23:36 http://myemdad.ir

مرسی از مطلب

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد